Songs & Films

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Songs & Films » Книжная полка » Тёмная Башня (Стивен Кинг)


Тёмная Башня (Стивен Кинг)

Сообщений 1 страница 10 из 42

1

http://i001.radikal.ru/0909/1d/54e36fc886e0.jpg

Тёмная Башня (англ. The Dark Tower) — цикл семи романов американского писателя Стивена Кинга, повествующий о долгих странствиях стрелка Роланда Дискейна. Конечной целью поисков является Тёмная Башня — легендарное место, которое удерживает все миры от разрушения и хаоса. Этот цикл книг смешивает многие жанры, такие как: фантастика, вестерн, фэнтези и ужасы. Стивен Кинг называет этот цикл своим magnum opus. Помимо этих семи книг, автор упоминает о персонажах Тёмной Башни во многих других своих произведениях.
«Тёмная Башня» была вдохновлена поэмами Роберта Браунинга «Чайльд Роланд до Тёмной Башни дошёл» и Т. С. Элиота «Бесплодные земли». В новом предисловии первой книги « Стрелок» переиздания 2003 года, Кинг также упоминает фильм «Хороший, плохой, злой» и роман «Властелин колец» как вдохновителей. Актёр Клинт Иствуд стал прообразом центрального персонажа серии — Роланда Дискейна.
Роланд — последний член древнего рыцарского ордена стрелков. Он живёт в мире, отличающемся от нашего, но имеющего ряд сходств. Политический строй его мира — феодализм, но он сочетает в себе техническое развитие Америки старого Запада и магию. Мир Роланда, как пишет Кинг, «сдвинулся», то есть многие аксиомы стали не верны. Например, солнце может восходить на севере, а заходить на востоке. Но Роланд уверен, что если он дойдёт до центра всех миров, до Тёмной Башни, он сможет подняться на её верхний уровень, чтобы увидеть кто управляет всем Мирозданием и, возможно, восстановить порядок мира.
Первая и последняя книга проиллюстрирована Майклом Уэланом. Иллюстраторами остальных книг цикла были Фил Хэйл, Нэд Дэмерон, Дэйв Маккиан, Берни Райтсон и Дэррел Андерсон.

+2

2

Книги цикла

    * 1982 «Стрелок» (англ. The Dark Tower: The Gunslinger)
    * 1987 «Извлечение троих» (англ. The Dark Tower II: The Drawing of the Three)
    * 1991 «Бесплодные земли» (англ. The Dark Tower III: The Waste Lands)
    * 1997 «Колдун и кристалл» (англ. The Dark Tower IV: Wizard and Glass)
    * 2003 «Волки Кальи» (англ. The Dark Tower V: Wolves of the Calla)
    * 2004 «Песнь Сюзанны» (англ. The Dark Tower VI: Song of Susannah)
    * 2004 «Тёмная башня» (англ. The Dark Tower VII: The Dark Tower)

Другие произведения Кинга, связанные с Тёмной Башней

    * 1975 «Жребий» — один из главных героев этой книги, отец Каллагэн, в пятой книге серии встречается с ка-тетом Роланда, и становится одним из его членов.
    * 1978 «Противостояние» — главным антагонистом этого романа является Рэндалл Флэгг, один из присных Алого Короля, противник Роланда.
    * 1984 «Талисман» — в книге рассказывается о мире под названием Долины, связанном с мирами, по которым странствует Роланд.
    * 1986 «Оно» — в развязке играет существенную роль мистический Хранитель Луча — черепаха Матурин.
    * 1987 «Глаза дракона» — главным антагонистом этого романа также является Рэндалл Флэгг. Косвенно в романе упоминается и сам Роланд.
    * 1994 «Бессонница» — Алый Король играет в этой книге важную роль. Также рассказывается история мальчика-художника Патрика, спасшего Роланда в последней книге серии.
    * 1995 «Роза Марена» — одна из второстепенных персонажей — женщина из города Луда, по которому проходил Роланд с друзьями в третьей книге серии.
    * 1996 «Безнадёга» — некоторые термины «языка бестелых», такие как кан тах, употребляются в последних книгах «Темной Башни».
    * 1999 «Сердца в Атлантиде» — в повести «Низкие люди в жёлтых плащах», главные герои стараются скрыться от кан-тоев, слуг Алого Короля. Однажды упоминается и Роланд. Один из главных героев — Тед Бротиган, появляется в седьмой книге «Темной Башни».
    * 2001 «Чёрный дом» — упоминаются Лучи, Ломатели и ка-тет Роланда.
    * 2002 «Всё предельно» — сборник, в который входит повесть «Всё предельно» (1997), главный герой которой, Динки Эрншоу, является второстепенным персонажем последней книги цикла, а так же повесть «Смиренные сёстры Элурии» (1998), рассказывающая о Роланде в начале своего пути.
    * 2006 «Мобильник» — упоминается паровозик Чарли Чу-Чу.

0

3

Съемки фильма

Компания IGN Movies (англ.) сообщает, что в настоящее время ведется работа над фильмом о приключениях Роланда, хотя точно неизвестно, будет ли это художественный фильм или же телесериал. Как упоминают некоторые источники, Дж. Дж. Абрамс, снявший такие известные сериалы, как «Остаться в живых» и «Шпионка», станет его продюсером и режиссером. Дж. Дж. Абрамс и Дэймон Линдлоф, создатели сериала «Остаться в живых», купили права на экранизацию серии «Темная Башня» за 19 долларов — печально известное число, постоянно упоминаемое в книгах цикла. Согласно выпуску № 923 «Entertainment Weekly», Кинг «является приверженцем пустынно-островных пейзажей и доверяет Абрамсу воплотить на пленке свои фантазии», и Линдлоф, скорее всего, будет «наиболее вероятным кандидатом в сценаристы для первой части».

На видеоресурсе Youtube.com размещено огромное количество трейлеров, имитирующих фильмы о Темной Башне. Официальный Гран-При издательского агентства «Simon & Schuster’s» в конкурсе «Американский стрелок» получил ролик «Встреча Роланда и Брауна» , снятый Робертом Дэвидом Кокрейном (англ. Robert David Cochrane).

В снятом в 2007 году фильме «Мгла» главный герой, художник Дэвид Драйтон показан рисующим постер к фильму с Роландом в центре, стоящим перед дверью из железного дерева, с розой и Темной Башней по обеим её сторонам.

В феврале 2008 Абрамс заявил, что он и Линдлоф приступили к написанию чернового варианта сценария.

Музыкальные произведения

Музыкальный коллектив Demons&Wizards выпустил CD, названный ими «Touched by the Crimson King» (англ. «Отмеченный Алым Королем») и изданный в июне 2005 г. Ниже приведен список композиций из альбома, которые непосредственно связаны с циклом:

    * Crimson King (Алый Король) ~ об Алом Короле и Рэндалле Флэгге;
    * Beneath These Waves (Под этими волнами) ~ о взаимосвязи между Роландом и капитаном Ахавом из «Моби Дика»;
    * Terror Train (Поезд террора) ~ Блейн Моно;
    * Seize the Day (Ухватить день) ~ рассказывает об испытаниях, с которыми встретился Роланд в своих странствиях;
    * The Gunslinger (Стрелок) ~ Роланд;
    * Love’s Tragedy Asunder (Трагедия любви порознь) ~ отношения Сьюзан Делгадо и Роланда, Эдди и Сюзанны;
    * Wicked Witch (Злая ведьма) ~ Риа с Кооса;
    * Lunar Lament (Лунная жалоба) ~ Одержимость Роланда поисками Башни сравнивается с полетом к Солнцу.

Литературные произведения

    * В романе Г. Л. Олди «Нопэрапон, или По образу и подобию» упоминается Роланд и его цель: «… и некий Ролан, но не тот Роланд, что упрямо шел к Темной Башне, а другой, сумасбродный француз, хорошо помнящий лицо своего отца…»
    * Тетралогия Сергея Мусанифа «Стрелок и маг» включает элементы пародии на многие произведения фэнтези, в том числе на «Темную Башню».

0

4

Стрелок (Книга 1)

История создания

Кинг начинал свой цикл, вдохновленный поэмой Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошёл до Тёмной Башни», романом «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина, и «спагетти-вестернами» 70-х годов XX века. В «Послесловии» к первой редакции романа автор пишет, что влияние на написание «Стрелка» оказал и роман К. Саймака «Кольцо вокруг Солнца». Во «Введении» ко второй редакции романа Кинг уточняет, что основным вдохновившим его вестерном был «Хороший, плохой, злой» с Клинтом Иствудом.

В творчестве Кинга есть две ранние предпосылки к созданию истории о Роланде. Это, во-первых, стихотворение «Темный человек» (англ. The Dark Man), написанное еще в 1969 году. Описанный в этом стихотворении «темный человек» соотносится с образом одного из главных антагонистов «Темной Башни», Рэндалла Флэгга. Правда, в «Стрелке» Рэндалл Флэгг появился ретроспективно: изначально человек в черном, Уолтер, замысливался Кингом как отдельный персонаж, и только в процессе работы над циклом автор решил, что он и Рэндалл — одно лицо. Имя «Рэндалл Флэгг» не упоминается даже во второй редакции романа.

Во-вторых, это сатирический вестерн «Слейд» (англ. Slade), написанный Кингом в 1970 году. Первый абзац «Слейда» практически полностью совпадает со сценой прибытия Роланда в город Талл, описанной в «Стрелке». В «Слейде» есть также эпизоды, подобные описанным во второй и четвертой книгах цикла.

В «Послесловии» к первой редакции Кинг пишет, что работал над «Стрелком» в течение двенадцати лет. По его словам, первый вариант «Стрелка» был написан на особенной бумаге, которую Кинг нашёл вместе с еще двумя людьми, своей будущей женой и ее тогдашним ухажером. Кинг взял стопку зеленой бумаги, Табита Спрюс — голубой, третий — желтой. Все трое потом стали профессиональными писателями. Начало романа было написано в марте 1970 года, глава «Оракул и горы» — во время работы над романом «Жребий» (изданном в 1975 году), сцена гибели Джейка — во время работы над романом «Сияние» (изданном в 1977 году), а закончен роман был в 1980 году. Кинг упоминал там, что опасается не дожить до завершения эпопеи, но не может предоставить читателям краткий синопсис «Темной Башни», так как точно не знает, что будет дальше.

Издания и переводы первой редакции
Издания оригинала

Изначально каждая глава романа была опубликована как отдельная повесть в журнале The Magazine of Fantasy & Science Fiction, поэтому книгу также можно в какой-то степени считать авторским сборником повестей. Первая повесть «Стрелок» (англ. The Gunslinger) была опубликована в октябре 1978 года, после чего вышли в свет повести «Дорожная станция» (англ. The Way Station) — в апрельском номере 1980 года, а в феврале, июле и ноябре 1981 года — «Оракул и горы» (англ. The Oracle and the Mountains), «Недоумки-мутанты» (англ. The Slow Mutants) и «Стрелок и человек в черном» (англ. The Gunslinger and the Dark Man).

В 1982 году независимое издательство Grant напечатало тиражом 10 000 экземпляров (из них 500 подписанных, продававшихся дороже) книгу, в которой эти пять повестей, несколько отредактированные, были собраны под одной обложкой. Иллюстрировал книгу Майкл Уэлан, причем признавался, что это было непросто. Рекламные объявления о выходе этого издания появились в пятом номере журнала Whispers от августа 1982 года, на обложке которого была одна из иллюстраций Джона Стюарта (англ. John Stewart) к «Стрелку»: «Норт Травоед». В журнале также были опубликованы шесть других иллюстраций Стюарта по мотивам «Стрелка». Несмотря на рекламу, многим читателям и поклонникам Кинга эта книга была совершенно неизвестна до 1983 года, пока издательством Doubleday не был выпущен роман «Кладбище домашних животных», под обложкой которого был приведен список других работ автора, в том числе The Dark Tower (1982). В том году Doubleday получило более трёх тысяч писем от недоумевающих читателей с вопросом о приобретении этой «мифической книги», получал удивленные и даже гневные письма поклонников и сам Кинг. Издательство National American Library предлагало Кингу выпустить роман массовым тиражом, но он отказался. В итоге, Кинг согласился на перевыпуск романа, и издательство Grant в 1984 году выпустило еще десять тысяч экземпляров. В 1985 году в газете Castle Rock, Stephen King Newsletter (ее издавала жена его брата) Кинг опубликовал статью «Политика малотиражных изданий», в которой объяснял читателям причины того, что не публиковал книгу массовым тиражом.

До широкого читателя книга дошла только в 1988 году, уже после публикации второй книги цикла, когда «Стрелка» опубликовало издательство Plume в мягком, но полноформатном переплёте. В 1989 роман издает Signet.

0

5

Переводы на русский язык

В России исходный вариант романа издавался в трех переводах. Название в каждом случае было переведено, как «Стрелок». Слово gunslinger употреблялось обычно на Американском Западе, оно имеет значения «искусный стрелок» и «наемный вооруженный телохранитель или убийца»; адекватного русского понятия нет.

Перевод романа авторства О. Беймука, Б. Любарцева и А. Немировой вышел в составе сборника «Темная Башня», изданном в 1994 году Львовским информационным агентством «Хронос». В этот сборник вошли первая и вторая книги цикла, а также несколько рассказов. В том же году вышел перевод Наталии Ачеркан и Рины Ружже, в сборнике «Темная Башня», который был выпущен издательством «Международный центр фантастики» как клубное издание (950 экземпляров). Туда вошли две первые книги цикла. На форзаце обложки была размещена иллюстрация Нэда Дэмерона (англ. Ned Dameron) к третьей книге цикла. Этот перевод был переиздан в 1995 году издательством «Сигма-пресс» в составе 39-го выпуска серии «Мастера остросюжетной мистики», включившем также и вторую книгу цикла. Перевод Т. Ю. Покидаевой впервые был издан АСТ в 1997 году, также в составе сборника «Темная Башня», объединяющего две первые книги цикла, и впоследствии многократно переиздавался, в том числе, и как отдельная книга.

В. Эрлихман в своей книге «Король тёмной стороны. Стивен Кинг в Америке и России» даже не рассматривает перевод Беймука-Любарцева-Немировой, как литературный, называя его авторов «бригадой ремесленников». Сравнивая перевод Н. Ачеркан и Р. Ружже с переводом Т. Ю. Покидаевой, он отмечает достоинства и недостатки обоих: «Покидаева точнее передает суховатый речитатив кинговского повествования, зато ее соперницы увереннее чувствуют себя в русском языке». В. Эрлихман упоминает, что в русскоязычном фэндоме существуют серьезные споры, какой из вариантов лучше, и сравнивает их со спорами в фэндоме Толкина о переводах Григорьевой-Грушецкого («буквалистов») и Муравьева-Кистяковского («фантазеров»). Его личные симпатии склоняются скорее к более вольному переводу Ачеркан-Ружже.

Особенности первой редакции

Как отмечает Б. Винсент в своей книге «Темная Башня: Путеводитель», «Стрелок» было первым произведением Кинга в жанре фэнтази.

Кинг начал работать над историей о стрелке Роланде в 1970 году, а закончил только в 2003 (последняя книга опубликована в 2004). Как признавался сам автор в «Предисловии» ко второй редакции романа, в «Стрелке» «много неточностей и фальстартов, и особенно — в свете следующих томов». Он также отмечает, что «Стрелок» «звучит совершенно не так, как другие книги, <…> его сложно читать».

В книге дается несколько отличная от общей серии концепция противостоящих Роланду сил. Противник Роланда Уолтер (англ. Walter) называет себя слугой Мерлина (англ. Maerlyn), он же Незнакомец-вне-времени (англ. Ageless Stranger), который, в свою очередь, служит Зверю — «Хранителю Башни», творцу всех чар. Себя с Мартеном (англ. Marten), придворным чародеем семьи Роланда, Уолтер не ассоциирует, «слияние» образов этих персонажей между собой и с образом Рэндалла Флэгга произошло в вымышленной вселенной «Темной Башни» позднее.

Есть также мелкие фактические несоответствия сложившемуся позднее сеттингу:

    * В первой редакции «Стрелка» имя отца Роланда — Роланд-старший, а фамилия Дискейн не упоминается. В более поздних книгах имя отца Роланда — Стивен.
    * На небе мира Роланда первой редакции романа присутствуют Полярная звезда и Марс, начиная со второй книги — только Старая Звезда (англ. Old Star) и Древняя Матерь (англ. Aged Mother).
    * Фарсон (англ. Farson) в первой редакции — название города, в последующих книгах — фамилия «доброго человека», мятежника, из-за которого пал Гилеад (англ. Gilead).

0

6

Вторая редакция

За прошедшие с 1970 по 2003 тридцать три года вымышленная вселенная «Темной Башни» настолько изменилась, что автор решил переписать первую книгу гепталогии, чтобы «синхронизировать начало с окончанием». В «Предисловии» ко второй редакции романа Кинг отмечает, что сделал это в большей степени для читателей, еще незнакомых с циклом, но и для себя самого, так как хотел правильно завершить работу над таким значительным для него произведением.

В 2003 году Кинг выпустил вторую редакцию романа, так называемое «Исправленное и расширенное издание». Изменения коснулись как значимых деталей сюжета (например, мотивация убийства Элис, нюансы взаимоотношений с Джейком), так и стиля; были также испавлены фактические ошибки первой редакции и добавлены реалии устоявшегося в поздних работах мира «Темной Башни» (упоминаются тахины, ушастики-путаники). В исправленном издании Уолтер не упоминает имя Мерлин, говоря о Незнакомце-вне-времени, говорит, что Мартен и он — одна и та же личность. Прямо упоминается и Алый Король.

Вторая редакция романа оказалась успешной — заняла семнадцатую позицию в списке бестселлеров «Нью-Йорк Таймс».

Перевод на русский язык второй редакции был сделан в 2005 году Т. Ю. Покидаевой, и несколько раз издан АСТ.

Структура романа

Книга разделена на главы, подзаголовком первой, самой большой, в оригинале является название книги — «Стрелок». За ней следуют главы «Дорожная станция», «Оракул и горы», «Недоумки-мутанты», «Стрелок и человек в черном». Во второй редакции ко всей книге добавлено два подзаголовка: «19» и «Возобновление».

Повествование в книге нелинейно, в начале книги стрелок, идущий по пустыне, вспоминает, как он говорил с поселенцем Брауном, и в этом воспоминании — рассказ о произошедшем в городке Талле (англ. Tull) еще раньше. Также в книге присутствует несколько реминесценций юности Роланда. Об этом приеме Кинг (в лице персонажа Стивена Кинга из Ключевого мира) с гордостью упоминает в шестой книге цикла, «Песнь Сюзанны».

Сюжет
Человек в черном пытался укрыться в пустыне, а стрелок преследовал его.

Роман описывает путешествие стрелка через огромную пустыню. Он преследует могущественного мага — человека в черном, чтобы тот открыл ему путь к Темной Башне. За спиной у стрелка — городок Талл, по его вине опустевший, и многие годы и мили пути. В пустыне он подбирает мальчика Джейка, таинственным образом попавшего в его мир из мира, близкого к нашему. Они идут вместе, все более привязываясь друг к другу. Роланд несколько раз спасает мальчика от гибели — наиболее опасным является противостояние с Оракулом (пророчицей-суккуб из каменного круга). Но перед Роландом встает выбор — жизнь Джейка или путь к Темной Башне, и он жертвует мальчиком, позволив ему упасть в пропасть. Стрелок настигает человека в черном, и тот гадает ему на картах Таро, предопределяя его судьбу. Роланду в видении открывается картина мироздания, и он теряет сознание. Очнувшись, он видит рядом с собой только скелет в одеждах человека в черном.

0

7

Герои

    * Роланд (англ. Roland) — последний стрелок из сдвинувшегося мира.
    * Человек в чёрном (англ. Man in Black) — могучий колдун, его враг.
    * Джейк Чеймберз (англ. Jake Chambers) — мальчик, которого стрелок встретил на заброшенной насосной станции в пустыне.
    * Элис (англ. Alice), или Элли (англ. Allie) — содержательница таверны из городка Талла, несчастная женщина средних лет, стала любовницей Роланда. Была убита им впоследствии, как и все остальные жители городка.
    * Шеб (англ. Sheb) — тапер в таверне Элли, когда-то бывший ее любовником, но потерявший мужскую силу. Пытался напасть на Роланда из ревности, но тот легко сломал ему обе руки. Был убит стрелком среди прочих.
    * Сильвия Питтстон (англ. Sylvia Pittston) — проповедница из Талла, пытавшаяся уничтожить Роланда по наущению человека в черном, очень толстая, но, тем не менее, сексуально привлекательная женщина. Также была убита стрелком.
    * Норт (англ. Nort) — наркоман (потребитель бес-травы) из Талла, умерший от передозировки и воскрешенный человеком в черном. Был вторично убит горожанами Талла.
    * Браун (англ. Brown) — поселенец в пустыне, хозяин ручного ворона по кличке Золтан (англ. Zoltan), человек с длинными рыжими волосами. Выслушал историю Роланда и снабдил его водой.
    * Корт (англ. Cort) — бывший воинский наставник Роланда, появляется только в его воспоминаниях.
    * Катберт (англ. Cuthbert) — друг детства Роланда, также появляется только в его воспоминаниях.

Отсылки и аллюзии в романе

В романе есть несколько отсылок к Библии, и одна из них довольно обширна: в видении Роланда Уолтер словно бы создает мир, комментируя это неточными цитатами из первой главы «Бытия». Упоминаются и мифы о короле Артуре, отсылки к которым довольно часто будут встречаться в последующих книгах цикла. В тексте «Стрелка» также есть отсылка к роману «Сердце тьмы» Джозефа Конрада: фраза Уолтера о смерти Норта.

Как уже упоминалось, большое влияние на создание цикла о Темной Башне и, в частности, «Стрелка», оказали спагетти-вестерны с Клинтом Иствудом. В романе есть несколько прямых отсылок к фильму «Хороший, плохой, злой». Например, стрелок преследует человека в черном по кострищам, как Туко преследовал героя Иствуда.

В романе, как и в последующих частях, значимую роль играет песня Hey Jude группы The Beatles. В мире Роланда она, видимо, является народной. Эта песня — одна из первых деталей, указывающих на связь между миром Роланда и нашим. Название города Талл — аллюзия к группе Jethro Tull. Имя ворона, Золтан, отсылка к одному исполнителю народных песен, которого Кинг лично знал.

Номинации

    * Locus, 1979 — лучшая повесть (novelette) — разделено восьмое место с повестью другого автора; оценивалась отдельно повесть «Стрелок» (ставшая потом первой главой романа).
    * Nebula, 1981 — лучшая повесть (novelette); оценивалась отдельно повесть «Дорожная станция» (ставшая потом второй главой романа).
    * Locus, 1981 — лучшая повесть (novelette) — третье место; оценивалась отдельно повесть «Дорожная станция».

Интересные факты

    * Имя стрелка, Роланд, впервые упоминается примерно в середине романа. До этого автор называет его только «стрелком». В «Песни Сюзанны» Стивен Кинг Ключевого мира говорит, что изначально Роланд задумывался как «Человек без имени, фэнтазийный вариант Клинта Иствуда».
    * В книге упоминается название родного феода Роланда — Новый Ханаан. В последующих упоминается название родного города стрелка — Гилеад. Ханаан и Гилеад (Галаад) — ветхозаветные названия исторических областей современного Израиля.
    * В книге есть фактическая ошибка, относящаяся к физике элементарных частиц, не исправленная во второй редакции. Человек в черном, рассказывая Роланду об устройстве Вселенной, утверждает, что: «…сами атомы состоят из ядер и вращающихся частиц — протонов и элетронов» (англ. The atoms themselves are composed of nuclei and revolving protons and electrons). Еще в первой половине XX века было известно, что атом состоит из положительно зараженного ядра, которое включает в себя протоны и нейтроны, и отрицательно заряженных электронов, которые условно можно назвать «вращающимися» вокруг него, то есть, утверждение о вращении протонов вокруг ядер не соответствует действительности.
    * На немецком языке роман издавался под названием Schwarz («Черный», имеется в виду «человек в черном»), на испанском — La hierba del diablo («Бес-трава»), на итальянском — L’ultimo cavaliere («Последний рыцарь»).
    * Когда Кинга просят расписаться на издании «Стрелка», он обычно пишет фразу «Добро пожаловать на этот странный, странный запад».

0

8

Извлечение троих (книга 2)

Переводы на русский язык

В России книга издавалась в трех переводах:

    * Как «Собрать троих» — О. Беймука, Б. Любарцевой и А. Немировой, в составе сборника «Темная Башня», объединяющем первую и вторую части цикла. Перевод издан в 1994 году Львовским информационным агентством «Хронос»;
    * Как «Двери между мирами» — Наталии Ачеркан и Рины Ружже;
    * Как «Извлечение троих» — Т. Ю. Покидаевой.

Сюжет

Узник

Роман начинается там же, где закончился предыдущий, «Стрелок», через семь часов. Обессиленный Роланд просыпается на пустынном пляже от нападения плотоядной, омароподобной твари. В схватке с ней Роланд теряет три пальца, указательный и средний на правой руке и большой палец на правой ноге и получает заражение крови, но тварь он убивает. Стрелок решает идти на север в поисках спутников, которых ему суждено перенести в свой мир. Из-за заражения крови Роланд с трудом добирается до первой двери, стоящей на берегу без стены и косяка. У двери есть только одна сторона, с другой, обратной, ее не существует, и на ней на высоком слоге написано «Узник».

Роланд открывает дверь и оказывается в сознании «Узника» — Эдди Дина, наркомана из Нью-Йорка, перевозящего под мышками два пакета с кокаином. Роланд понимает, что Эдди могут схватить и начинает давать «Узнику» советы. После посадки самолёта Эдди прячется в туалете, из которого стрелок переносит его в свой мир, там он снимает с Эдди наркотики и возвращает его обратно. Эдди задерживает полиция, но, после двух часов допроса, так ничего и не найдя, его отпускают. Он возвращается к себе домой, однако, у самого дома его перехватывают люди местного преступного авторитета, Энрико Балазара, которому Эдди и вез кокаин. Они сообщают ему, что старший брат Эдди, Генри, находится у них, и Эдди соглашается ехать к Балазару.

Во время разговора Эдди с Балазаром Генри умирает от передозировки. Балазару Эдди говорит, что наркотики уже доставлены в туалет пиццерии. Белазар не верит ему и приказывает своему приспешнику Джеку Андолини идти с Эдди. Тот перемещается вместе с Андолини в мир Роланда, где Джек погибает. Вместе с Роландом Эдди возвращается обратно. В это время Балазару сообщают о смерти Генри, этот разговор слышит Эдди и произносит: «Они убили моего брата». Услышав фразу Эдди, Балазар приказывает убить его. В завязавшейся перестрелке Эдди и Роланд убивают Балазара и всех его подручных и, спасаясь от полиции, уходят через дверь в мир Роланда, предварительно захватив антибиотик «кефлекс».

Госпожа теней

Эдди вместе с Роландом, справившись с ломкой и кризисом болезни соответственно, продолжают идти по пляжу на север. Эдди рассказывает стрелку историю своей жизни. Через несколько дней они доходят до второй двери, которая выглядит точно так же, как и первая, за исключением надписи, которая гласит: «Госпожа Теней». Эдди, увидев проход в свой мир, отнимает у Роланда револьвер и пытается его заставить перенести себя в Нью-Йорк, но безуспешно. Роланд извлекает из двери Госпожу Теней, что страдает раздвоением личности. В результате черепно-мозговой травмы в детстве Одетта Холмс, респектабельная миллионерша и активистка за права чёрного населения Америки, иногда превращается в одержимую воровку и распутницу — Детту Уокер. Ни одна из половинок её сознания не подозревает о существовании другой. В возрасте двадцати пяти лет она попала под колеса состава в метро, и ей отрезало ноги, с тех пор она передвигается на инвалидной коляске.

Втроем они отправляются к последней двери. Эдди начинает влюбляться в Одетту, но Роланд предупреждает его, чтобы тот был очень осторожен, потому что вторая половина Одетты может вернутся, что вскорости и происходит. Детта всеми силами пытается задержать продвижение, но с ней справляются, а вскоре возвращается и Одетта. Роланд же снова заболевает, так как у него закончились антибиотики.

Роланд, понимая, что не может идти, просит Эдди отвезти сначала Одетту, потом его; он передает Эдди револьвер, запретив оставлять его Одетте, так как Детта может вернуться. Одетта и Эдди отправляются в путь, через некоторое время они доходят до третьей двери. Эдди все же оставляет револьвер Одетте и отправляется за Роландом. Они возвращаются через трое суток, но не находят Одетты. Детта Уокер в это время прячется за камнями, выжидая удобный момент для нападения. Роланд входит в дверь на которой написано «Толкач».

Толкач

Стрелок попадает в сознание Джека Морта за несколько минут до того, как тот собирается столкнуть Джейка под колеса машины. Роланду удалось отвлечь внимание Толкача, и Джейк сумел уйти. Роланд узнает, что именно Толкач скинул кирпич на голову Одетты и именно он, позже, толкнул её под колеса поезда в метро.

В это время Эдди, утомленный поисками Одетты, засыпает. Детта Уокер, которая пряталась неподалёку, выходит из своего убежища и связывает спящего Эдди, оттаскивает его к линии прибоя и оставляет там.

Подчинив сознание и тело Морта, Роланд добывает посредством своеобразного грабежа (он платит за все добытое деньгами Морта) четыре коробки патронов для винчестера сорок пятого калибра и несколько упаковок «кефлекса». Роланд угоняет полицейскую машину, заставив Морта отвезти его к станции метро, на которой Джек некогда столкнул под поезд Одетту. Подъехав к станции, стрелок пытается спуститься под землю, но его замечает один из патрульных и стреляет. Пуля попадает в грудь Джека Морта, от гибели его спасает серебряная зажигалка, которую тот хранил в нагрудном кармане. От попадания пули зажигалка взрывается, и тело Морта начинает гореть. Роланд убегает от полицейских и заставляет объятого пламенем Морта прыгнуть под колеса поезда. Перед этим Роланд мысленно призывает Детту и Оддету посмотреть в дверь. Подчинившись, они видят в проеме двери друг друга, и, после борьбы, от которой отказывается Одетта, две половинки её сознания соединяются в одно целое, Сюзанну.

Потом они втроем продолжают свой путь к Тёмной Башне.

0

9

Персонажи

    * Роланд Дискейн — стрелок.
    * Эдди Дин — Нью-Йорк 1985 года. Наркоман.
    * Одетта Холмс — Нью-Йорк 1964 года. Миллионерша, чернокожая политическая активистка, инвалид, страдает раздвоением личности.
    * Джейк Чеймберз — Нью-Йорк 1977 года. Школьник.
    * Джек Морт — Нью-Йорк 1977 года. Бухгалтер и серийный убийца.

Интересные факты

    * В книге есть ошибки дат. При первом появлении Эдди Дина указано, что ему 21 год. В разговоре с Одеттой (не позднее, чем через несколько недель) он говорит, что ему 23.

0

10

Бесплодные земли (книга 3)

Сюжет

Книга начинается через семь недель после событий, описанных в «Извлечение троих». За это время Сюзанна становится женой Эдди. Роланд и его ка-тет удалились от Западного Моря и углубились в лес Внешнего Мира. В лесу на Эдди нападает гигантский медведь по имени Шардик; совместными усилиями ка-тету удается уничтожить его. Исследовав медведя, друзья понимают, что это древний киборг, созданный Северным Центром Позитроники.

Медведь оказался Стражем портала Луча, энергетического образования, поддерживающего Темную Башню. Ка-тет отправляется вдоль Луча. В это время Роланд с трудом борется с подступающем безумием. Войдя в третью дверь (события второй книги), он спас Джейка от смерти, тем самым изменил ход событий, и из-за этого в его разуме конфликтуют две версии событий. Роланд рассказывает своему ка-тету о Джейке и о том, что сходит с ума, после рассказа он бросает в костер челюсть, которую подобрал после смерти Уолтера. В костре челюсть начала менять форму, превратившись сначала в ключ, а затем в розу.

В это время Джейк, оставшийся в своем мире и времени, также пытается сохранить рассудок. Одна часть его сознания считает, что он умер, а вторая считает, что он все еще жив. В течение трех недель после того, как он не погиб под колесами автомобиля, Джейку удавалось бороться с безумием, но с каждым днем его состояние ставилось все хуже и хуже. Его положение усугубляется тем, что в престижной школе «Пайпер», в которой он учится, началась экзаменационная неделя. У Джейка начинаются провалы в памяти, после этих провалов он совершенно не помнит, чем занимался. Во время одного из таких провалов он написал контрольное сочинение «Как я понимаю правду». Прочитав свою работу в классе, он испугался, что из-за такой формулировки мыслей его посчитают сумасшедшим (там есть, например, строки «Блейн — это боль», и «Стрелок — вот правда») и ушел из класса.

Бесцельно прогуливаясь по улицам, он заходит в книжный магазин «Манхэттенский ресторан для ума», котором владеет человек по имени Кэлвин Тауэр. В магазине Джейк покупает книгу «Чарли Чу-Чу», владелец дарит ему «в нагрузку» и книгу с загадками. На пересечении Второй авеню и Сорок Второй улицы он находит пустырь, на котором растет роза, которая, как понимает Джейк, очень могущественна и только притворяется обычным цветком. Рядом с розой мальчик находит ключ. В раскрывшемся бутоне розы он видит солнца всех вселенных и от увиденного теряет сознание. Очнувшись, он возвращается домой. Там Джейк ссорится с родителями, обеспокоенными тем, что он ушел из класса, однако позже им удается помириться. Учительница, прочитавшая сочинение Джейка, решила оценить его, как самобытное произведение, а не доказательство сумасшествия или хулиганство. Перед сном он читает купленную книгу «Чарли Чу-Чу». Ключ, найденный им на пустыре, заставляет его безумие несколько отступить…

0


Вы здесь » Songs & Films » Книжная полка » Тёмная Башня (Стивен Кинг)